| RSS

Главная

Мой профиль

Регистрация

Выход

Вход

 
...

поиск по магазину


Поиск по разделам
A [38]
B [23]
C [22]
D [21]
E [22]
F [15]
G [6]
H [33]
I [4]
J [0]
K [4]
L [14]
M [11]
N [23]
O [4]
P [12]
Q [0]
R [7]
S [21]
T [15]
U [7]
V [5]
W [17]
X [14]
Y [2]
Z [1]

Каталог

news hard & soft
Hard & Soft
Предприятие в Малайзии позволит Hitachi GST усилить позиции на рынке.
Game news
Ричард Гэрриот подал в суд на NCsoft
Game news
Croteam подыскивает издателя для проекта и рассчитывает, что Serious Sam 3 выйдет в 2010 году.
Game news
Легендарная студия id Software в скором времени «вживую» представит новую технологию – Tech 5 Engine ...
Game news
Может статься, технический директор Electronic Arts Патик Пател случайно анонсировал Dead Space 2.

поиск

скриншот..

В помощь геймеру..
Shadowgrounds / часть 2
Корсары: Проклятье дальних морей (Sea Dogs) / Прохождение за французов
Петька 3: Возвращение Аляски
FIFA 09
Heroes of Might and Magic V / часть 1

опубликованно:
Comments: 33
Photo: 130
News: 60
Publisher: 430
Directory: 11

www.gamer-zone.ru

...

Rambler's Top100
Главная » Статьи » Руководства и прохождения : ENG » H

Harry Potter and the Prisoner of Azkaban / часть 2
Глава 4. Чудесные превращения

В кабинет трансфигурации троица влетела буквально за несколько секунд до начала занятий, чем несказанно разозлили профессора Мак-Гонагалл, требующую от своих учеников максимальной педантичности.
— Поттер, Уизли и, что самое удивительное, Грейнджер. Вы должны находиться в классе за десять минут до начала занятий — это новое предписание директора, вывешенное в общей гостиной сегодня утром, — отчеканила Минерва. — Надеюсь, вам не надо объяснять, по какой причине Дамблдор ограничивает вашу свободу?
— Нет, мадам, — потупив глаза, ответила Гермиона. Для нее Мак-Гонагалл всегда была верхом колдовского совершенства, и получить от нее замечание было обидно и крайне неприятно, чего не скажешь о Гарри и Роне.
— Вот и хорошо. А теперь, давайте все же приступим к теме нашего сегодняшнего урока: “Простейшие манипуляции: заяц и дракон”. Кто хочет пройти тренировочное испытание?
На этот раз Гермиона выглядела не столь уверенно: все же управлять другими живыми существами — это из разряда высшей магии.
— Что же, прошу, — Мак-Гонагалл указала рукой на дубовую дверь. — Испытание ждет вас. Надеюсь, не стоит напоминать, что в случае, если вы, мисс Грейнджер, соберете все щиты с гербом школы, то получите право посетить призовую комнату с магическими бобами, тыквами и пирогами?
— Да, профессор!
— Тогда, удачи!
Гермиона вошла в
дверной проем и очутилась в закрытом помещении. Все входы в следующие комнаты были закрыты. “Интересно, и как я отсюда выберусь?” — удивилась девочка.
— Ну как, мисс Грейнджер, справляетесь? — в голосе профессора Мак-Гонагалл слышалась неприкрытая ирония.
— Не очень, профессор! — со злостью ответила Гермиона. Для нее было непривычно ощущать свою беспомощность.
— Тогда посмотрите на зайца, сидящего справа от вас, и наложите заклятие, изученное в классе.
Гермиона взмахнула палочкой и вдруг почувствовала некую власть над испуганным животным. Она подумала, что зайцу было бы неплохо спрыгнуть с подставки, что он тут же и сделал.
— Отлично, мисс Грейнджер! Буду надеяться, что у вас все получится. Удачи!
— Спасибо, профессор! — голос Гермиона звучал слегка сипловато. Управлять испуганным зайцем оказалась далеко не так просто, как это виделось на первый взгляд. Бедное животное постоянно пыталось вырваться из-под ее контроля.
Гермиона направила зайца к норе, заросшей кустарником, и приказала ему перегрызть стебельки, что он покорно сделал. Пробравшись сквозь нору в новую комнату, девочка с помощью зайца разгребла землю со специальной платформы и приказала животному сесть на нее. Двери отворились.

Это важно: заяц — меньше Гермионы, а поэтому он может пролезть в самые узкие щели. Много ценных бобов и тыкв разработчики спрятали аккуратно между стенкой и, к примеру, горшком с цветами. И если юной волшебнице здесь не пролезть, то заяц может осуществить этот акробатический этюд без каких-либо проблем.

Еще не раз Гермионе, проходя это испытание, пришлось прибегнуть к помощи зайцев. Но вот она очутилась в помещении, где, чтобы открыть двери, необходимо поджечь факел, расположенный высоко над землей. Сама девочка туда не доберется, а заяц и подавно. Но ведь она уже научилась контролировать разум мелкого млекопитающего, а это значит, что действия небольшой рептилии также могут быть ей подвластны. Рядом с ней на жердочке сидел как раз подходящий экземпляр: маленький, едва научившийся летать дракончик.

Это важно: дракон намного менее маневрен, чем
заяц. Поэтому не удивляйтесь, если к заданной цели вам придется добираться в несколько заходов — один лишний щелчок мышкой, и можно начинать все с самого начала.

Гермиона покорила себе волю дракона и приказала ему лететь к факелу, но, увы, когда тот добрался до цели, поджечь маслянистую ткань он не смог.
— Мисс Грейнджер, неужели вы думали, что я заставлю вас управлять настоящим драконом? — раздался откуда-то справа удивленный голос Минервы.
— Не знаю, профессор, — слегка обескуражено ответила Гермиона.
— Вот вам немного огня! — после этих слов в центре комнаты появился огромный огненный шар. — Просто дайте дракону подышать раскаленным паром.
— Спасибо, профессор!

Это интересно: в помещениях с драконами, как правило, скрывается гораздо больше неожиданных сюрпризов в виде тыкв и пирогов. Поэтому будьте внимательны, бороздя воздушные просторы!

Гермиона приказала дракону подлететь к шару и вдохнуть немного воздуха, а затем отправила его к факелу. После того, как животное подожгло факел, двери отворились, и Гермиона смогла продолжить свое приключение.

Это важно: иногда вам придется зажечь несколько факелов. После того, как вы зажгли первый факел, вам будет необходимо возвращаться к горящему шару, чтобы потом зажечь второй.

В финале испытания она очутилась в лабиринте. Для начала она воспользовалась помощью зайца, а затем дракона, после чего волшебный лифт поднял ее к последнему щиту с символикой Хогвартса. Девочка подошла к дубовым дверям, они отворились. На этом приключение было закончено.
У выхода ее ждали взволнованные Рон и Гарри. Им не терпелось узнать, каково это — управлять другими живыми существами.
— Это было великолепно! — подытожила Гермиона. — Особенно мне понравился дракон.
— Настоящий дракон, способный стереть с лица земли города? — восторженно прошептал Рон.
— Э, нет, Рон, всего лишь детеныш дракона, — слегка смутившись, произнесла Гермиона.
— А, ну да, — еще больше, чем Гермиона, смутился Рон. — Гарри, тебе, кажется, пора на встречу с профессором Люпином?
— Да, сегодня он должен научить меня, как противостоять дементорам, — с дрожью в голосе произнес мальчик. Эти ужасные создания вселяли в его сердце кошмар и сомнения: справится ли он?
— Вот и хорошо, а мы пока с Роном пойдем в библиотеку и попытаемся отыскать книги, способные помочь в деле защиты гиппогрифа, — скороговоркой произнесла Гермиона, схватила Рона за рукав и потащила его в сторону школьной магической библиотеки.

Глава 5. Один на один со страхом

Гарри, сейчас тебе предстоит сразиться с дементором — только так я могу быть уверенным, что тебе не угрожает опасность, — сказал профессор Люпин, приводя мальчика в заброшенный класс.
— Но, профессор, я ведь не могу... он может... — с расширенными от ужаса глазами произнес юноша.
— Не бойся, я, конечно же, приготовил для тебя не настоящего дементора, а всего лишь боггарта — существо, принимающее форму наших страхов.
— Это радует, — облегченно ответил Гарри. Ему было не стыдно показать свой страх. Было бы намного хуже, если бы ему пришлось просить во время схватки помощи у профессора.
— На счет “три” произнеси: “Экспекто Патронум!” и подумай о чем-нибудь приятном.
— Хорошо, — произнес Гарри, хотя и не был уверен, что все на самом деле так уж радужно. Что можно ожидать от этого боггарта?
— Раз, два, три...
— Экспекто Патронум! — выкрикнул Гарри заклинание, думая о том, как уничтожит когда-нибудь Волан-де-морта — волшебника, убившего его родителей.
Из палочки вылетела небольшая струйка серебряного дыма, тут же растворившаяся в темноте. Это был явно далеко не самый лучший пример исполнения заклинания.
— Гарри, ты должен подумать о чем-то хорошем, — не терпящим возражений тоном произнес профессор Люпин — преподаватель защиты от темных сил.
— Но я думал, — удивился Гарри.
— Позволь узнать, о чем же? — поинтересовался Люпин.
— О том, как я убью Волан-де-морта и отомщу за своих родителей! — с решимостью на лице произнес мальчик.
Люпин внимательно
посмотрел на парня. Профессору было сложно осознать услышанное: ребенок хочет убить Волан-де-морта. В другие времена это звучало бы, как анекдот, но не сейчас. Слишком напряженная обстановка.
— Нет, Гарри, нет, нет и еще раз нет! Неужели ты не понимаешь, что злоба, таящаяся у тебя в сердце, препятствует изучению этого столь важного заклинания? — Люпин говорил тихо, практически шепотом, словно опасаясь, что его могут подслушать.
— Но почему? — удивился Гарри. — Ведь это будет самый счастливый день в моей жизни! Я хочу увидеть его смерть. Я желаю, чтобы он умер от заклинания, выпущенного из моей волшебной палочки!
— Этим ты только усугубишь положение! — отчеканил Люпин. — Неужели ты думаешь, что смерть есть искупление? Она не станет бальзамом для твоего сердца!
— Но он должен умереть! Волан-де-морт — это чудовище, болезнь, требующая хирургического вмешательства.
— Ты не такой, как твой отец, — с горечью и некоей тревогой произнес профессор.
— Что вы знаете о моем отце? — вскрикнул Гарри. Он уже практически плакал: настолько сильны были его воспоминания о матери и отце. Мальчик помнил те счастливые минуты детства, когда он мог позвать их, рассказать им веселую историю. Воспоминания врезались в его мозг, словно тяжеловесные грузовики. Шрам начал снова болеть. Молниеобразный шрам пульсировал, словно кто-то поставил раскаленный чайник на лоб Гарри.
— Мы были лучшими друзьями. Он, я и, — Люпин на секунду замялся, — Сириус Блэк.
— Что? — Гарри словно ударили железным чаном по голове. — Сириус Блэк был другом моего отца? Я не ослышался?!
— Да, мы вместе учились в Гриффиндоре. Именно здесь твой отец встретил Лили.
— Но как же он мог выдать их Волан-де-морту? — слова профессора никак не укладывались у Гарри в голове. — Ведь, вы говорите, он был их другом.
— Не знаю, Гарри, — печально опуская голову, ответил Люпин. — Я долгое время не верил, что Сириус — наш друг, мог так поступить. Но от правды не убежишь...
Повисло неловкое молчание. Гарри и Римус находились в стране своих собственных мыслей и переживаний. Обоим было сложно говорить о смерти Лили и ее мужа. И еще более трудным представлялся разговор о предательстве, страшнее чего, по мнению обоих, ничего не было.
— А теперь, Гарри, я должен выполнить свой долг! — сказал Римус и выпустил боггарта из шкафа.
Мальчик вновь ощутил, как холодная рука страха пережала все его артерии, препятствуя сердцебиению и передаче кислорода. Перед глазами вновь все поплыло, как в тот раз, на поезде.
— Борись, Гарри! — раздался, откуда-то далеко, голос профессора Люпина.
Мысли мешались, словно рой мух, переползали, как муравьи, в поисках новой жертвы: вот он с матерью и отцом. Да, это, определенно, самое дорогое воспоминание:
— Экспекто Патронум! — произнес Гарри голосом, полным напряжения.
Огромный серебряный олень выпрыгнул из его волшебной палочки и направился в сторону дементора. Ударив неприятеля в живот, животное начало кружиться около Гарри, стуча копытами, словно маленький олененок. Постепенно, мгновение за мгновением, порождение заклинания исчезло.
— Молодец, Гарри! На этом наш урок окончен.

Глава 6. Ледяные приключения

Мальчик поведал друзьям о том, что узнал от профессора Люпина.
— Значит, именно Сириус Блэк повинен в смерти твоих родителей? — возмутился Рон. — Каков подлец! Да он будет безумцем, если рискнет пробраться на территорию школы!
— Рон, это, конечно, все интересно и занятно, но профессор Флитвик будет не очень доволен, если мы опоздаем на его урок! — с некоторым укором произнесла Гермиона. Ей нравился пожилой, добрый преподаватель чар, впрочем, как и всем остальным ученикам.
Ребята поспешили в класс, где, уже по сложившейся традиции, не хватало только их.
— Рон, Гарри и Гермиона, — донесся до троицы писклявый голос профессора. Он стоял на горе толстых магических книг, служивших ему своеобразной трибуной. — Профессор Мак-Гонагалл предупредила меня, что вы взяли себе в моду опаздывать на занятия. Она также просила сообщать обо всех ваших нарушениях школьных правил. Но, зная ее взрывной характер, я, пожалуй, пока повременю с этим. Надеюсь, вы понимаете, о чем я вам толкую?
— Да, профессор! — переведя дыхание, ответили ребята. Нарваться на разгневанную Мак-Гонагалл было гораздо опаснее, чем на сбежавшего Блэка. По крайней мере, опасность исходила с ее стороны не меньшая: только она могла принять решение об исключении компании из школы.
— Ну, а теперь вам всем предстоит овладеть заклинанием замораживания. И первым это попробует сделать, — учитель обвел класс внимательным взглядом, — Поттер, пожалуй, это испытание придется пройти вам!
— Да сэр, — ответил мальчик, проходя сквозь дверной проем.
Для того, чтобы перемещаться по испытанию, Гарри пришлось заморозить фонтан, и использовать его ледяное русло. По магловскому телевиденью он видел, как спортсмены совершают чудеса акробатического искусства в подобных условиях, но в длинной мантии и скользких ботинках явным успехом был уже тот факт, что он крепко стоял на своих ногах.

Это важно: по пути следования ледяного туннеля вам будут встречаться бобы и тыквы. Чаще всего они расположены у краев дороги, что весьма небезопасно для вашего героя, но если вы можете похвастаться быстрой реакцией, то эти маленькие сюрпризы окажутся в вашей копилке.

Кроме злостных корнуэльских пикси, бороться с которыми Гарри уже умел, на его пути встали грозные саламандры, животные, возрождающиеся, словно фениксы, из пепла кострищ. Бороться с ними оказалось далеко не так просто, как это казалось на первый взгляд: Саламандры оказались куда как проворнее крабов, плюющих огнем. Поэтому, борясь с этими огненными магическими животными, Гарри приходилось быстро маневрировать, дабы не попасть под их обстрел. После того, как саламандра заморожена заклятием, ее необходимо разбить, а затем, не медля ни секунды, затушить пламя — иначе враг вновь возродится!

Это важно: как справится с одной огненной саламандрой вы, я предполагаю, поняли. Но что делать, если их две? Распространенной ошибкой является попытка одновременного уничтожение двух врагов: таким образом вы ничего не добьетесь и наверняка попадете под перекрестный обстрел. Поэтому будет лучше заморозить вначале одну саламандру, затем вторую. Ее следует убить, и пока первая оживает, затушить пламя. Ну, а потом можно пройтись по стандартному сценарию.

В конце испытания на Гарри набросилась целая группа противных пикси, но он с легкостью с ними справился. После этого стальные двери, ведущие в главный холл замка, открылись. Задание профессора Флитвика считалось выполненным.

Это важно: когда число пикси достигает трех и более, эти, казалось бы, слабые противники превращаются в реальную опасность, так как одновременный залп магическими сгустками может загнать вас в угол, а уж тогда эти злобные существа не оставят вам шанса на спасение. Поэтому вам придется перемещаться не быстро, а очень быстро! Желательно избрать себе такой маршрут следования: вперед, вправо, вниз и, соответственно, влево. Так вы избежите серьезных травм.

Глава 7. Ива-убийца и вся правда о Сириусе Блэке

Гарри, Рон и Гермиона встретились у ивы, напавшей на мальчиков в прошлом году.
— Я узнала, — взволнованно начала Гермиона, — что Сириусу удалось пробраться на территорию школы! Поэтому нам самое время вернуться в общую гостиную.
— Да, пожалуй, ты права, — согласился с девочкой Гарри. — Нам угрожает слишком большая опасность, а я не хочу стать очередной жертвой этого убийцы!
Компания уже развернулась, чтобы отправится в замок, как откуда-то вылетел огромный черный пес, схватил Рона и потащил его к гремучей иве.
— Рон, что это значит? — удивились Гермиона.
— А я откуда знаю! — вскрикнул рыжеволосый волшебник. — Это сумасшедшая собака прокусила мне ногу!
Гарри и Гермиона начали медленно пробираться к иве. Та, почуяв неладное, принялась активно сопротивляться внезапному вторжению, хлестала по ребятам своими острыми, чуть ли не металлическими прутьями, оставляя огромные синяки.
Добравшись до ствола дерева, они обнаружили потайной ход, приведший их в подземелье, ведущее к Воющей Хижине — страшному, загадочному
месту. Пробираясь в глубь потайного хода, ребята внимательно осматривали внутреннюю обстановку этого страшного, таинственного места: в стенах были сделаны специальные подставки для свечей, кругом были разбросаны бобы, правда, не разноцветные, как в замке, а черные, покрывшиеся копотью и многолетней пылью.
— Боже, какое кошмарное место! — шепотом произнесла Гермиона. — Надеюсь, Рону не угрожает опасность!
— По-моему, эта собака просто не может не угрожать жизни нашего друга! — с печалью в голосе ответил Гарри.
Впереди что-то зашевелилось.
— Что это такое? — задал Гарри вопрос, повисший в воздухе, словно тяжелый груз.
Еще мгновение и рядом с лицом Гермионы пролетела огромная кость, ударилась в стену и рассыпалась на сотни частей.
— Это скелеты! — вскричала девочка, направляя палочку в сторону врагов. — На раз, два три!

Это важно: справиться со скелетами в одиночку Гермионе не под силу, поэтому Гарри придется помочь ей. Для этого следует дождаться, пока вокруг цели не начнет гореть два магических символа вместо одного.

—Депалсоу! — разносилось то тут, то там. По воздуху стремительно неслись красные молнии, превращающие противников в гору трухи.
Наконец-таки, пройдя коридор до конца, ребята очутились в Воющей хижине.

— Не двигайтесь! — с такими словами на пороге своего временного убежища их встретил Сириус Блэк.
Рядом с Роном сидел профессор Люпин, пытающийся оказать ему первую помощь.
— Вы хотите нас убить? — спросила Гермиона.
— Нет, что вы, — усмехнулся Сириус. — Я хочу рассказать вам всю правду!
— О том, как вы предали моих родителей? — слова Гарри, словно хлыст, ударили по самолюбию Блэка, но он не подал вида, насколько неприятно ему было это слышать из уст своего крестника.
— Гарри, все эти годы министерство считало меня преступником...
— И правильно считало! — отчеканила Гермиона. — Министр Фадж не зря считает вас самым ужасным преступником тюрьмы Азкабан.
— А как вам это?! — слегка повысив голос, ответил на
обвинения ребят Сириус. Он достал из кармана Коросту — домашнюю крысу Рона, и через несколько минут животное превратилось в человека. — Вот кто предал твоих родителей, Гарри!
— Но кто это? — удивился мальчишка. Этого жалкого человека, с крупной лысиной и лицом с чертами крысы, он видел впервые в жизни.
— Это Хвост, наш школьный товарищ! — ответил за Сириуса Римус. — Именно он в последний момент был посвящен в тайну твоих родителей, и именно он выдал их Темному лорду.
— Но кто тогда убил сотни прохожих в Лондоне?
— Он. Вот только Хвост умеет превращаться в крысу, что и спасло его, и насолило Блэку.
В мгновение ока все перепуталось у Гарри в голове. Слишком много для одного дня: саламандры, боггарт, пикси, Сириус, Хвост. Это не могло быть правдой. Его уютный мир рушился на глазах. Но факты говорят сами за себя: Сириус ни в чем не виноват.
— Нам нужно отвести его Дамблдору — он сможет уладить проблемы с Фаджем! — неожиданно для всех выступила с предложением Гермиона. — Нас уже наверняка ищут.
— Что же, давайте так и сделаем! — согласились Гарри, Сириус и Римус.
Когда они все вместе шли по мощеной дороге, ведущей к замку, с неба печально смотрела на Землю полная Луна. Внезапно Люпин начал кашлять, он упал на землю и практически мгновенно превратился в волка! Сириус вновь стал огромным черным псом и побежал за Римусом, а Рон схватил за шкирку Хвоста, пытавшегося убежать.
— Так вот почему профессор Люпин всегда пропадал во время полнолуния! — понимающе сказала Гермиона.
— Нет! — вскричал за их спинами Рон.
Когда Гарри и Гермиона повернулись, мальчишка лежал на земле без сознания, а пленника и след простыл.
— Гермиона, пригляди за ним, а я пойду поищу Сириуса! — крикнул Гарри.
Очутившись на берегу озера, он увидел Сириуса, а вокруг него сотню дементоров — ужасных стражников Азкабана.
— Экспекто Патронум! — крикнул Гарри. Неравный бой продолжался несколько минут, но воля к победе и светлый образ родителей помогли мальчику справиться с этими ужасными существами. Крестный был спасен, но ему все равно пришлось удариться в бега...

Эпилог

Учебный год подошел к концу: ребята сдали экзамены и отправились на летние каникулы. Пока ярко-красный поезд Хогвартс-экспресс мчался к Лондону, Гарри думал обо всем случившемся за этот год. Он обрел и потерял родственника, нашел нового друга и тут же потерял его — больше профессор Люпин преподавать в Хогвартсе не намеревался.
Жизнь — сложная штука: никогда не знаешь, что эта злодейка приготовит тебе в следующий момент, какие испытания воли и чувств, разума и силы предстоит пройти.
— Гарри, постарайся прожить эту жизнь так, чтобы после твоей смерти люди помнили о тебе только хорошее, — как-то сказал Римус.
Гарри будет стараться. Он уже идет правильным путем...
А поезд двигался все дальше и дальше, унося наших путешественников в обычный, обыденный мир, полный горя и разочарований.
Но кто может точно ответить, где грань между сказкой и реальностью, былиной и сказанием? Наверное, только судьба, но она, как правило, молчит. Оглянитесь вокруг себя, быть может, мир магов и волшебников где-то рядом?


Источник: http://www.lki.ru
Категория: H | Добавил: GamerZone (12.05.2009) | Автор: www.gamer-zone.ru
Просмотров: 725

GamerZone: магазин виртуальных развлечений.